HISTOIRE D'UNE CHANSON COUNTRY - I'M NINE HUNDRED MILES AWAY FROM HOME

I'M NINE (FIVE) HUNDRED MILES AWAY FROM HOME 

 

   

 

                    - Enregistré à l'origine par : Fiddlin' John Carson

                    - Écrit par : Traditionnel

                    - Reprises : 351 fois

                    - Adaptations : 29

 

                     900                            500 1                             J entends


On affirme que Fiddlin' John Carson est le premier musicien à avoir enregistré un succès country. 

Son morceau de 1924 « I'm Nine Hundred Miles Away from Home » est devenu l'une des chansons country les plus reprises de tous les temps. 
Il parait que « 500 Miles » peut être lié à la chanson folklorique plus ancienne « 900 Miles » qui peut elle-même avoir ses origines dans les airs de violon sud- américains « Reuben's Train » et « Train 45 ». 

Le premier enregistrement en 1924 de cet air du folklore de Géorgie est celui de Fiddlin' John Carson, violoniste et chanteur géorgien, sous le titre "I'm nine hundred miles from home", soit 1048 km. 

 

                                                                  


Ce n'est qu'en 1961, que la chanteuse de folk et auteure-compositrice Hedy West va raccourcir la distance à 500 miles (804 km), mais elle n'enregistrera sa version qu'en 1963, la première version de cette nouvelle distance étant celle chantée par The Journeymen sur leur premier album éponyme de 1961. C'était sûrement la première nouvelle version de la chanson.

L'année suivante, jugeant encore la distance bien trop longue, Glen Campbell, accompagné par The Green River Boys, va chanter "One hundred miles from home", soit seulement 160 km ! Si cette version de courte distance ne sera pas reprise, les deux autres vont perdurer.

 

    

 

Le folkloriste Norm Cohen écrit que 900 milles, plutôt que 500, est la distance la plus couramment indiquée dans les versions de la chanson traditionnelle, mais que d'autres distances, notamment 400 milles et 10 000 milles, existent également. 

La chanson est reconnue comme ayant été écrite par Hedy West et un droit d'auteur de 1961 est détenu par Atzal Music, Inc. 
Certains enregistrements ont également crédité Curly Williams ou John Phillips comme co-auteurs, bien que Phillips ait admis qu'il l'avait seulement réarrangé et ne méritait pas le crédit. 

 

                                                                                                                            

                                                       

                                                       

 

La version des "900 miles" sera aussi reprise notamment par Woody Guthrie en 1945, par Lonesome Willie Evans en 1950, par Cisco Houston en 1953, par Lou Reizner en 1957 pour une version typée country, par Barbara Dane en 1961, par Terry Callier en 1966 sur « The New Folk Sound of Terry Callier », par Derroll Adams en 1967, par Dion en 1969, par Bad Dooleys en 1993 en version rock, par Gemma Ray en 2009, par Bob Dylan & the band paru en 2014 ou par le David Bromberg band en 2016.

La chanson a été entendue sur l'album live du Kingston Trio en février 1962 : « College Concert ».


     Elle a été popularisée par Peter, Paul and Mary qui ont inclus la chanson sur leur premier album en mai 1962.

 

L'interprétation de la version "500 miles" sera reprise par Jackie De Shannon en 1963 et par Peter and Gordon. 
Dick and Dee Dee ont publié une version de la chanson sur leur album de 1964 « Turn Around ».
La chanson a été reprise par Sonny & Cher sur leur album de 1965 « Look at Us ». C’est l'une des plus belles versions. Cette version a été jouée sur le générique du film télévisé de la BBC de 1966 « Cathy Come Home ».

Johnny Cash est connu pour avoir inclus "500 Miles" sur sa liste des 100 chansons country essentielles au début des années 1970. 

 

                                               

 

Bing Crosby (500 miles) et Bob Dylan (900 miles) ne sont que deux des 351 artistes qui ont apporté leur touche personnelle à la mélodie traditionnelle.

En 1964, Bobby Bare va enregistrer une version de 500 miles aux paroles modifiées. 
Il a enregistré en effet une version avec de nouvelles paroles, qui est devenue un single à succès en 1963.
La version la plus réussie commercialement de la chanson était bien celle de Bobby Bare. 
Sa version est devenue un hit du Top 10 du Billboard Hot 100 américain, ainsi qu'un hit du Top 5 des charts Country et Adult Contemporary.

Une version bluegrass a été enregistrée par The Gentlemen Country sur leur album « 25 Years » et The Seldom Scene sur leur album « Act I ».
The Hooters ont enregistré une version de cette chanson avec des paroles supplémentaires, dédiée aux manifestations de la place Tian'anmen à Pékin. 
Peter, Paul and Mary leur ont également chanté dans les choeurs. Cette version est sur l'album « Zig Zag ».

 

                                              

 

Elle a également été enregistrée par Lonnie Donegan, Felicia Wong, The Shadows, The Brothers Four, Glen Campbell, Johnny Rivers, Jackie DeShannon, The Seekers, Elvis Presley, Peter and Gordon, Eric Bibb, Hootenanny Singers, Joan Baez, Takako Matsu, The Persuasions, Slater Rhea et bien d'autres. 

Plus récemment, la chanson a été enregistrée par Justin Timberlake, David Michael Bennett, Carey Mulligan & le Stark Band, Micah P. Hinson et Stark Sands pour la bande originale du film Inside Llewyn Davis.

Bill Anderson, Jerry Reid ou Reba McEntire vont reprendre la version de Bobby Bare.

 

               

 

Des versions similaires sont apparues :
Les Easy Riders ont interprété "Lonesome rider", Waide Manner and Sons of the Mountaineers ont chanté "Old Ruben" tout comme Doc Watson. 
Frank Proffitt a interprété "Reuben train" et les Halifax Three, "Rubin had a train" alors que Fred Cockerman chantait "Long steel rail".
La version "500 miles the wrong way" est chantée par Don Bowman alors que Mary Taylor interprète "He´s coming home" en réponse à Bobby Bare.

 

                                                                            

 

Reprises étrangères 

 

En France, le titre a été repris en 1962 par Richard Anthony sous le titre « « J'entends siffler le train ». Il atteint la première place des charts avec ce titre. 
En français, en 1962, la chanson fut aussi interprétée par Hugues Aufray, puis par Michèle Richard en 1963, Serge Gainsbourg en 1974, Franco Battiato, Xavier Anthony, les Graffiti's et les Vagabonds. 
Hugues Aufray et Françoise Hardy ont chanté le titre en duo.
En 1996, Hugues Aufray reprendra le titre pour la collection « Atlas ».
Richard Anthony a chanté en italien « E il treno va ».

 

                                            

                                                                                                     

    

                                                                                                                       

 

En suédois, « Så länge du älskar är du ung » est interprété par les Hootenanny Singers, alors que « Det är långsamt att leva utan dej » est chanté par Britt Damberg et « Bara gå » est interprété par Peter Winsnes et par Inger Berggren.
En lithuanien, « Traukinys » est chanté par Virgis Stakėnas alors qu'en slovène, « Poslednji vlak » est interprété par Lado Leskovar.

En 1963, une version allemande, « Und dein Zug fährt durch die Nacht » fut un succès pour Peter Beil. 
Toujours en allemand, Santiano sortent en 2012 une version sur le thème marin « 500 Meilen » sur leur album « Bis ans Ende der Welt ».

En finnois, la chanson a été enregistrée sous au moins cinq titres différents. 
En 1963, Erkki Pohjanheimo a enregistré la chanson sous le titre « Juna jättää laiturin ». 
L'année suivante, un quatuor vocal finlandais Neljä Penniä a enregistré un single en version finlandaise de 500 Miles sous le titre « Pitkät illat ». 

 

                                                                                                    

    

 

En 1964, une autre version de la chanson fut enregistrée par le trio folklorique Anki, Bosse & Robert et intitulée « Viimeinen vihellys ». 
En 1979, la chanson est à nouveau enregistrée par Jukka Raitanen. Cette fois, elle s'appelle « Liian kaukana » ».

En Inde, le compositeur indien Rajesh Roshan a utilisé l'air pour composer la chanson « Jab Koyi Baat Bigad Jaaye » (en français : « Quand les choses vont mal ») dans le film « Jurm » (en français : « La Criminalité ») des années 1990.
La chanson compte une version slovène (1965), tchèque (1967), japonaise (1989), bengali (1997), chinoise (2017).

 

                                                                                                         

    

 


PAROLES PARMI LES DIFFERENTES VERSIONS : 

Paroles de 500 Miles

Parolière : Hedy West

If you miss the train I'm on
You will know that I am gone
You can hear the whistle blow a hundred miles!
A hundred miles
A hundred miles
A hundred miles
A hundred miles
You can hear the whistle blow a hundred miles!
 
If my honey said so
I'd railroad no more
I'd sidetrack my engine and go home!
And go home
And go home
And go home
And go home
I'd sidetrack my engine and go home!
 
Lord, I'm one, Lord, I'm two
Lord, I'm three, Lord, I'm four
Lord, I'm five hundred miles away from home!
Away from home
Away from home
Away from home
Away from home
Lord, I'm five hundred miles away from home!
 
I told my little letter
Just as plain as I could tell her
She'd better come along and go with me!
Go with me
Go with me
Go with me
Go with me
She'd better come along and go with me!
 
My shoes are all worn
My clothes are all torn
Lord I can't go back home this a-way!
This-a way
This-a way
This-a way
This-a way
Lord I can't go back home this a-way!
 
If this train runs me right
I'll be back tomorrow night
I'm coming down the line on number nine!
Number nine
Number nine
Number nine
Number nine
I'm coming down the line on number nine!
 
Not a shirt on my back
Not a penny to my name
Lord, I can't make a living this a-way!
This-a way
This-a way
This-a way
This-a way
Lord, I can't make a living this a-way!
 
If you miss the train I'm on
You will know that I am gone
You can hear the whistle blow a hundred miles!
A hundred miles
A hundred miles
A hundred miles
A hundred miles
You can hear the whistle blow a hundred miles!

 

                                                                           

 

Five Hundred Miles

Paroles de la chanson Five Hundred Miles par Bobby Bare. Chanson de l'album 20 Greatest Hits en 2009

I’m 500 miles away from home
Teardrops fell on momma’s note
When I read the things she wrote
She said we miss you son we love you come on home
Well I didn’t have to pack
I had it all right on my back
Now I’m 500 miles away from home
Away from home away from home
Cold and tired and all alone
Yes, I’m 500 miles away from home
I know this is the same road I took the day I left home,
but it sure looks different now.
And I guess I look
different too, cause time changes everything.
I wonder what
they’ll say, when they see their boy looking this bad.
Oh I wonder what they’ll say when I get home
Can’t remember when I ate
It’s just thumb and walk and wait
And I’m still 500 miles away from home
If my luck had been just right
I’d be with them all tonight
But I’m 500 miles away from home
Away from home away from home
Oh I’m still 500 miles away from home

Traduction

Je suis à 500 miles de chez moi
Des larmes sont tombées sur la note de maman
Quand j'ai lu les choses qu'elle a écrites
Elle a dit que tu nous manquais, fils, nous t'aimons, rentre à la maison
Eh bien, je n'ai pas eu à faire mes valises
J'avais tout sur mon dos
Maintenant je suis à 500 miles de chez moi
Loin de chez soi loin de chez soi
Froid et fatigué et tout seul
Oui, je suis à 500 miles de chez moi
Je sais que c'est la même route que j'ai empruntée le jour où j'ai quitté la maison,
mais c'est sûr que ça a l'air différent maintenant.
Et je suppose que je regarde
différent aussi, car le temps change tout.
Je me demande quoi
diront-ils, quand ils verront leur garçon avoir l'air aussi mauvais.
Oh je me demande ce qu'ils diront quand je rentrerai à la maison
Je ne me souviens plus quand j'ai mangé
C'est juste le pouce et marcher et attendre
Et je suis toujours à 500 miles de chez moi
Si ma chance avait été juste
Je serais avec eux tous ce soir
Mais je suis à 500 miles de chez moi
Loin de chez soi loin de chez soi
Oh je suis toujours à 500 miles de chez moi

 

                                                                           

 

Nine Hundred Miles
Parolier : John Fahey

I'm just walkin' down that track
I've got tears in my eyes
Tryin' to read this letter from my home
My home
Now if this train runs me right
I'll be home tomorrow night
'Cause I'm nine hundred miles from my home
Now if this train runs me right
I'll be home tomorrow night
'Cause I'm nine hundred miles from my home

 

                                                     


Et j'entends siffler le train
Chanson de Richard Anthony

J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
Mais j'entends siffler le train
Mais j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Je pouvais t'imaginer
Toute seule abandonée
Sur le quai, dans la cohue des au revoir
Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
J'ai failli courir vers toi
J'ai failli crier vers toi
C'est à peine si j'ai pu me retenir
Que c'est loin où tu t'en vas
Que c'est loin où tu t'en vas
Auras-tu jamais le temps de revenir
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Mais je sens que maintenant tout est fini
Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
J'entendrai siffler ce train toute ma vie

 

                      

 

 

                                                                                                  THE END

 

 

 

 

 

Date de dernière mise à jour : 13/04/2024